HERBARIUMS AGAIN/ENCORE DES HERBIERS

The Salon Photo Nature in Saint Jean de Losne took place last week-end. It is not as such a scientific event, but with its 15 photographers exhibiting some of their best wildlife images, Patryck Vaucoulon painting his watercolours and signing his books on Burgundy fauna and flora, plus a thousand visitors or so, it was a great success for the cause of wildlife. One interesting feature this year was stalls dedicated to old herbariums, and a lecture on wild Burgundy orchids by Mme Poillotte, a retired biology teacher, who very clearly explained the life, reproductive cycle and symbiotic processes taking place in orchids. Here are a few photos of Alain Cessot's stand: he had brought his press, files of old herbariums, and also phials from herbalists :

Le Salon Photo Nature de Saint Jean de Losne a eu lieu le week-end dernier. Il ne s'agit pas d'un événement scientifique en tant que tel, mais avec 15 photographes exposant certaines de leurs plus belles images de nature, Patryck Vaucoulon qui faisait ses aquarelles et dédicaçait ses ouvrages sur la flore et la faune de Bourgogne, ainsi que plus d'un millier de visiteurs, ce fut un grand succès pour la cause animale en général. Une des approches nouvelles cette année était un stand important consacré aux herbiers anciens, et une conférence sur les orchidées sauvages de Bourgogne par Mme Poillotte, enseignante en biologie retraitée, qui a clairement expliqué la vie, le cycle reproductif et les associations symbiotiques des orchidées. Voici quelques photos du stand d'Alain Cessot qui avait apporté sa presse, des chemises d'anciens herbiers et même des fioles d'herboristes.






Dijon's science Museum had lent the organizers a few old plates of wild orchids, as you can see below, very neatly framed:

Le Muséum de Dijon avait prêté aux organisateurs des anciennes planches d'orchidées sauvages, comme on le voit ci-dessous, très bien encadrées :




And they had even found an old herbarium made of plants collected in the area during the War, by the son of a local garage mechanic. Here are some of the plates :

On avait même trouvé un ancien herbier de plantes prélevées dans le coin pendant la guerre, par le fils d'un garagiste. Voici quelques-unes des planches : 




All these plates were perfectly valid, since they displayed the label giving the name of the plant, where and when it was collected, and by whom, information which makes the herbarium a useful scientific tool.

Toutes les planches exposées étaient scientifiquement valables, puisqu'elles portaient une étiquette donnant le nom de la plante, le lieu et la date de la récolte, etc, ce qui fait de l'herbier un objet scientifique utile.

ECLIPSE

This morning, 20th of March, we watched the eclipse of the sun, which was only partial here in Burgundy, but exceptional nevertheless because  :

- the eclipse occurred on the day of the spring equinoxe
- and the moon was the closest to the earth

Below is the best picture I could take, having absolutely no equipment, except my digital camera and the famous black glasses everybody needs to look at eclipses :


Ce matin, le 20 mars, nous avons pu admirer une éclipse de soleil, qui n'était que partielle en Bourgogne, mais exceptionnelle parce que :

- l'éclipse a eu lieu le jour de l'équinoxe de printemps
- et la lune était au plus près de la terre

Ci-dessous la meilleure image que j'ai pu prendre, n'ayant absolument aucun équipement autre que mon appareil-photo numérique et les fameuses lunettes noires que tout le monde doit porter pour regarder une éclipse :




Of course, the sky was not black, but really blue! we noticed the change in light, and also a little bit the drop in temperature, but the light didn't fail us entirely. 

Many interesting maps and charts appeared in the past few days on the Internet to explain the mechanism of eclipses. 

Let us compare this modern version of the path of the eclipse (from the site IndyTech : http://t.co/9b57US6F18)...

Bien sûr, le ciel n'était pas noir, mais vraiment bleu! nous avons pu remarqué la baisse de luminosité et un peu la baisse de température, mais cela n'a pas été complètement noir!

De nombreuses cartes et des schémas sont apparus sur Internet ces derniers jours pour expliquer le mécanisme des éclipses. 

Comparons cette version moderne d'une carte présentant le passage de l'éclipse (du site IndyTech :  http://t.co/9b57US6F18)...



and Edmund Halley's predictive map for the total eclipse of 1715

avec la carte prédictive d'Edmund Halley pour l'éclipse totale de 1715


You have an entire Wikipedia article on this eclipse, but the best reproduction of the image is on this site, which is very rich in materialhttp://eclipse-maps.com/Eclipse-Maps/History/History.html

Il existe tout un article de Wikipédia sur cette éclipse, mais la meilleure reproduction de cette image est sur ce site, qui est très riche et informéhttp://eclipse-maps.com/Eclipse-Maps/History/History.html


I must say I feel the eighteenth-century map gives you a very good impression of a shadow from outer space!

Je dois dire que la carte du dix-huitième siècle donne une très bonne impression d'une ombre venant de l'espace!

The map indicates that the eclipse was to occur on April 22nd : this was English time, in continental time, where the Gregorian calendar was in use, it was May 3rd...The British abandoned the Julian calendar in favour of the Gregorian calendar in 1752. In that year, September 2d was followed by September the 14th, aligning Britain on the rest of Europe.

La carte de Halley indique que l'éclipse devait se produire le 22 avril : ceci selon le calendrier anglais, car en Europe continentale, qui suivait le calendrier grégorien, c'était le 3 mai...Les Britanniques abandonnèrent le calendrier julien pour le calendrier grégorien en 1752. Cette année là, le lendemain du 2 septembre fut le 14 septembre, ce qui aligna la Grande-Bretagne sur le reste de l'Europe.